CHUYÊN GIA BẢN ĐỊA HÓA NỘI DUNG TẠI TOMATO MEDIA

Thảo luận trong 'Thiết kế website - Forum'

  1. Phamquynh

    Phamquynh New Member

    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Xu hướng toàn cầu hóa cùng với sự bùng nổ của công nghệ thông tin thúc đẩy quá trình hội nhập trao đổi thông tin giữa các quốc gia với nhau. Việc trao đổi thông tin dưới nhiều hình thức khác nhau, nhiều ngôn ngữ khác nhau rất dễ gây ra sự hiểu nhầm do sự cách biệt về ngôn ngữ cũng như văn hóa địa phương. Để đảm bảo hiệu quả truyền tải thông tin, dịch vụ bản địa hóa nội dung chuyên nghiệp là vô cùng cần thiết nhằm tăng khả năng thích ứng phù hợp với văn hóa bản địa, đáp ứng nhu cầu tiếp cận thông tin toàn cầu của công chúng.

    Cái nhìn khái quát về bản địa hóa nội dung
    [​IMG]
    Thuật ngữ “bản địa hóa” đôi khi có nhiều người đánh đồng với thuật ngữ “dịch thuật”. Hai thuật ngữ này không phải là không liên quan đến nhau, tuy nhiên cũng không thể đánh đồng với nhau do một vài khía cạnh. Bản địa hóa là quá trình sửa đổi một sản phẩm sao cho phù hợp với văn hóa và phong cách ngôn ngữ của người nhận tin ở một khu vực khác. Việc dịch thuật ngôn ngữ thường là một thành phần chính của quá trình nội địa hóa nhưng các yếu tố khác cũng cần được chú ý như múi giờ, đơn vị tiền tệ, định hướng ngôn ngữ, quy tắc ngữ pháp, quy tắc viết hoa, các ký hiệu và biểu tượng, quy chuẩn định dạng các loại văn bản cụ thể… phù hợp với văn hóa thuần phong mỹ tục của địa phương có thể nói là quá trình vô cùng phức tạp và tốn thời gian.

    Đa ngôn ngữ trong dịch vụ bản địa hóa nội dung tại Tomato Media
    Quá trình quốc tế hóa các ấn phẩm, sản phẩm truyền thông giải trí đòi hỏi tính công phá cao trên diện rộng cũng như sức thu hút, lôi cuốn khán giả, đối tượng nhận tin từ rất nhiều quốc gia trên thế giới. Vì thế bản địa hóa đa ngôn ngữ chính là một trong những dịch vụ vô cùng cần thiết trong thời đại ngày nay.

    Trên thế giới có rất nhiều cường quốc công nghiệp giải trí với thế mạnh không chỉ về phim ảnh mà còn có các sản phẩm âm nhạc, show giải trí, livestream...Vì thế để có thể tiếp cận, hợp tác và mở rộng phạm vi ảnh hưởng của mình trong lĩnh vực này, các công ty, doanh nghiệp cần chú trọng vấn đề đa ngữ. Với việc tạo ra nhiều phiên bản khác nhau về phụ đề, ngôn ngữ đích chúng ta có thể dễ dàng mang sản phẩm giải trí của mình đến khán giả trên toàn thế giới. Như vậy, hiệu suất kinh doanh không chỉ tăng vượt bậc mà còn tạo ra một tầm ảnh hưởng lớn cho quốc gia trên trường quốc tế.

    Dịch vụ bản địa hóa nội dung đa ngôn ngữ của chúng tôi bao gồm rất nhiều ngôn ngữ, âm giọng của các nền văn hóa khác nhau trên phạm vi toàn cầu. Ngoài những sản phẩm bản địa hóa những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, Hàn, Nhật, Trung Quốc được rất nhiều khách hàng hài lòng, tin tưởng sử dụng... các sản phẩm bản địa hóa tiếng Ấn Độ, Thái Lan, Philipin… cũng rất được khách hàng tin tưởng lựa chọn Tomato Media.

    Đa dạng các sản phẩm bản địa hóa tại Tomato Media
    Nhằm đáp ứng nhu cầu đa dạng về bản địa hóa nội dung chúng tôi không ngừng nỗ lực và hoàn thiện sản phẩm của mình, tạo ra những sản phẩm thân thiện nhất với công chúng mục tiêu. Với hơn 10 năm kinh nghiệm, chúng tôi phục vụ hơn 5.000 khách hàng, với hơn 6500 dự án lớn nhỏ trong và ngoài nước. Công ty chúng tôi tự hào là một trong những chuyên gia về bản địa hóa nội dung với những sản phẩm dịch vụ thuộc các lĩnh vực.

    • Dịch vụ bản địa hóa ứng dụng (các apps trên điện thoại di động, máy tính...)
    • Dịch vụ bản địa hóa phần mềm (bản địa hóa website, nền tảng công nghệ…)
    • Dịch vụ bản địa hóa game (game online, offline…)
    • Dịch vụ bản địa hóa các sản phẩm truyền hình (phim, sản phẩm âm nhạc, talk show, chương trình truyền hình, livestream…)
    • Dịch vụ bản địa hóa các ấn phẩm, tài liệu truyền thông giải trí (bản địa hóa truyện, kịch bản phim, sách, báo, tạp chí, ….)
    Tomato Media - đơn vị bản địa hóa nội dung uy tín hàng đầu cả nước
    Dịch vụ bản địa hóa giúp khách hàng hiện thực hóa tham vọng đưa sản phẩm của mình đến với người tiêu dùng tại các thị trường khác trên thế giới sao cho phù hợp với ngôn ngữ, văn hóa và phong tục tập quán địa phương. Bản địa hóa có thể được coi là thiết yếu để sản phẩm có thể xâm nhập vào thị trường quốc tế được người dùng đón nhận hay không cần nỗ lực rất lớn và đầu tư cần thiết cho quá trình này. Chính vì thế, việc thận trọng lựa chọn cho mình nhà cung cấp dịch vụ uy tín chất lượng không chỉ giúp doanh nghiệp tiết kiệm thời gian và chi phí, mà còn là bước đệm lớn trong quá trình quốc tế hóa sản phẩm của mình.

    Với đội ngũ dịch thuật viên đông đảo gồm hơn 150 nhân viên full-time và hơn 5000 cộng tác viên trên khắp thế giới, đều là những người năng động, chuyên nghiệp và có kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực “chuyển ngữ” tài liệu, ngôn ngữ nói, phim và các dạng tư liệu khác. Tomato Media tự hào là một trong những đơn vị cung cấp dịch vụ chất lượng nhất trên toàn quốc. Nhân viên chúng tôi không chỉ thông thạo ngôn ngữ mà còn nắm vững các kiến thức chuyên môn, đảm bảo chuyển ngữ chuẩn xác các thuật ngữ chuyên ngành, “tiếng lóng” sao cho phù hợp nhất với văn hóa địa phương.

    Hơn nữa, Tomato Media áp dụng quy trình bản địa hóa tiên tiến, khoa học từ khâu tiếp nhận, phân tích yêu cầu khách hàng đến khâu dịch thuật, hiệu chỉnh các yếu tố thuộc ngôn ngữ, văn hóa địa phương và trao trả sản phẩm. Các công đoạn đều được qua giám sát và thẩm định kỹ càng để loại bỏ những sai sót dù là nhỏ nhất.

    Tomato Media luôn lấy lợi ích đối tác làm phương châm hoạt động và phát triển, nỗ lực hết mình trong từng dự án tạo ra những sản phẩm chất lượng tốt nhất phục vụ khách hàng.

    >>>Xin hãy liên hệ với công ty chúng tôi để được tư vấn và báo giá 24/7
    Tomato Media
    Hotline: 093 8596 333

    Email: info@tomatomediavn.com

    Trụ sở chính: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội

    Chi Nhánh tại Hồ Chí Minh: Tầng 6, số 166 Nguyễn Công Trứ, P. Nguyễn Thái Bình, Quận 1, Hồ Chí Minh.
    Đang tải...

Chia sẻ trang này